Last week, our school witnessed a grand activity featuring 'Innovation and Technology, touching the future.'(段评:本段作为应用文开头,简洁点明了活动的时间、地点和主题,符合应用文的基本要求。但存在两个小问题:一是活动主题的引号使用不规范,英文活动名应使用双引号,且中文标点与英文内容的衔接不够自然;二是开头缺乏场景感,只是简单陈述事实,没有体现出活动的“隆重”氛围,无法快速吸引读者注意力。)
There were a variety of activities (were hold (改:were held) ), ranging from the show of models to the real vehicles operations (改:vehicle operations) . What highlights the activity and impressed me most is (改:was) the vehicles powered by new energy. As we all know, Chinese technology, which progresses quickly, always give (改:gives) big surprise (改:surprises) to the whole world. The new energy vehicles, not only become as (改:become) a high technology, but it also (改:also is) a product which is eco - friendly (改:eco-friendly) . The activity served as an opportunity to push us toward future and change.(段评:本段详细介绍了活动内容和亮点,能围绕主题展开,但存在明显不足:一是语法错误较多,如“(were hold)”“give big surprise”“become as a high technology”“it also a product”等,影响了表达的准确性;二是逻辑层次不够清晰,活动内容的列举与个人感受的衔接不够自然,没有形成完整的表达链条;三是语言表达较为平淡,缺乏细节描写和情感共鸣,比如提到“新能源汽车”时,没有具体说明其吸引人的特点,难以让读者感受到活动的价值。修改版:活动内容丰富多样,既有科技模型展示,也有新能源汽车的实际操作体验。其中,最令我印象深刻的是那些造型前卫的新能源汽车——流线型的车身在阳光下泛着金属光泽,启动时几乎没有噪音,仪表盘上跳动的绿色能量条显示着它的环保特性。这些汽车不仅代表着中国科技的快速进步,更让我感受到科技与环保结合的魅力。这次活动就像一座桥梁,让我们近距离触摸到未来的轮廓,也激发了我对科技创新的向往。)
Ultimately, the activity turns out to be a big success, which speak (改:speaks) highly of all the teachers and students.(段评:本段作为结尾,总结了活动的成功,但存在两个问题:一是语法错误,“turns out”“speak highly of”的时态和主谓一致有误;二是结尾较为仓促,没有对活动的意义进行升华,只是简单陈述结果,缺乏感染力和深度。)




